
Accomodation Plan
宿泊プラン


per person

国内タイ旅行♪気分』アジアな夜を!タイ人女将
の作る本格タイ料理ディナープラン(朝食付き)
Room with Thai cuisine dinner plan
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





お一人様
12,000円
per person

『囲炉裏鍋プラン』古民家で昔ながらの囲炉裏を
愉しむ♪囲炉裏鍋プラン(朝食付き)
Room with Irori Nabe Japanese hotpot dinner plan
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





お一人様
12,000円
per person

『これぞ山村の贅沢♪囲炉裏炉端焼きプラン』
(朝食付き) Room with Irori Robata yaki
BBQ grill dinner plan
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.
お一人様
12,500円
per person






『炭火で美味しい♪囲炉裏焼肉プラン』
(朝食付き)Room with Irori Yakiniku
BBQ dinner plan
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





12,500円
per person
お一人様

『タイのご家庭で絶大な人気!タイすき焼き×焼肉
の囲炉裏ムーガタプラン』(朝食付き)
Room with Irori Moogata dinner plan
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





お一人様
per person
12,500円

古民家のお庭でバーベキュー魚介・肉・
野菜付きプラン(朝食付き)Room with
BBQ at the garden dinner plan
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.
13,500円
per person
お一人様






大自然とコーヒー焙煎体験プラン(夕・朝食付き)
Room with roast the coffee beans plan
(Dinner and BF including)
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





per person
お一人様
13,000円

縄から手作り!昔ながらの干し柿体験『秋限定』
(夕・朝食付き)Room with Dried persimmon
experience (Dinner and BF including)
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





お一人様
per person
13,500円

味噌作り体験(夕・朝食付き)
Roomwith Making miso experience
(Dinner and BF including)
※11月〜4月まで暖房費としてお一人様1,000円頂戴しております。
※ご利用は2名様以上
※ 朝夕2食付プランです。
※ A heating fee of 1,000 yen per person will be charged from November to April.
※ Please book in groups of two or more.
※ Room including Dinner and breakfast.





14,500円
per person
お一人様